Posted by : ★~Kiяα~★ 22 feb 2014

Les dejamos esta traducción, es muy bonito todo lo que dice Yuto y la traductora trabajó a la velocidad de la luz.

En fin, ya es tarde y me duelen las manos por varias razones.
Disfruten~~
Nota: Más o menos lo dividí según el contenido de la imagen, pero no aseguro nada.
Nota 2: Sólo son las respuestas de Yuto, cuando traduzcan las preguntas, editamos :D






A menudo me decían "eres más difícil de criar que tu hermano menor"

¿Qué clase de niño fuiste?
Desde que era bebé, siempre he sido un poco sensible, o más bien, parece que tuviera un temperamento nervioso (risas). Terminaba llorando porque tenía hambre. Mi madre me ha dicho "eres más difícil de criar que tu hermano menor".
¿Por cuántos años tu hermano es menor que tú?
Mi hermano es 6 años menor que yo. Mis padres siempre filman videos familiares, incluso tenemos un video de cuando mi hermano nació. Mi hermano fue fácil de cuidar y di lo mejor de mí para ayudarlo a aprender a levantarse. Tal vez fui muy entrometido. Cuando coloreaba algo, le decía “No uses este color, mejor este” y le daba otra crayola.
Es cierto que pudiste ser un poco entrometido. Pero eres un buen hermano mayor.
Debido a que la atención de mis padres se centraba en él, me sentí un poco celoso. Incluso traté de demostrar que estaba bien, pero aún espero que mis padres me noten, también necesito más atención (risas).
¿Hubo algo de los videos caseros que te dejó una particular impresión?
Hicimos una actuación musical en la fiesta de Navidad en el jardín de infantes. A mi lado estaban los platillos. Hubo un sonido fuerte como "claaaash", sí. A pesar de que claramente sabía que iba a sonar, cada vez que hacía ruido, me sorprendía con una expresión exagerada (risas). Todo el mundo se echó a reír al ver eso. A partir de entonces, sentí que me gustaba hacer sonreír a la gente.
Entonces, ¿qué querías ser de pequeña?
Admiraba los de las unidades militares. Pero terminé pensando cosas como "que tienen cremalleras en la espalda", en realidad (risas) (NdT: Ni siquiera la traductora en inglés le entendió XD). Mi sueño como estudiante de la escuela primaria era convertirme en un bombero o entrar en la cuadrilla de rescate. Quería estar en un trabajo donde ayudara a las personas. En mis informes fue escrito a menudo que tenía un fuerte sentido de la justicia.


A mi mamá le gusta Takizawa (Hideaki)-kun, ella dijo: “Vamos a intentar (unirse a la JE)”, fue cerca del final de mi 4to año de la escuela primaria cuando mandó en secreto mi currículum y no mucho después de eso me dijo: “vamos a Shibuya” y me arrastro ahí. Había muchos chicos en el lugar y pensé que era una especie de audición. Comparado con desear pasar la audición, me sentía incómodo de tener que cambiarme de ropa frente de todos ellos.

Entonces nos dijeron que nos juntáramos y había un hombre presentándose “Soy Johnny-san” aún ahora estoy interesado en porqué usó el –san. Podía bailar un poco, en ese momento mi voz era ronca y era bastante evidente. Me dijeron que cantara algo, así que canté Sekai Ni Hitotsu Dake No Hana de SMAP (porque la cantaba seguido en la escuela) y me elogiaron~.

Entonces me preguntaron, “¿Puedes patinar en línea?, yo respondí “No, pero puedo patinar en ruedas”, entonces Johnny-san dijo “tú, ven aquí”. Me llevaron a un lugar donde conocí  a Masuda (Takahisa)-kun, Kitayama (Hiromitsu)-kun y Fujigaya (Taisuke)-kun por primera vez. Aún no sabía cómo hacerlo así que siempre puse excusas como “estoy cansado”, “me quiero ir a casa”, y desde entonces sólo me dijeron que fuera a clases y a entrevistas.

Cuando me uní a los Jr., me pusieron en J.J.Express y me volví el centro de ese grupo. Cuando teníamos sesiones de fotos, nos pedían que nos pusiéramos en línea, yo me paraba directamente en el centro. Volviendo a pensarlo, me sentía fastidiado de mí mismo (risas).

También tuve la oportunidad de aparecer en el PV de TOKIO “Jibun no Tame Ni” que fue dirigido por Matsuoka (Masahiro)-kun. Después de que vio el resultado del PV me dijo “Genial” y Nagase (Tomoya)-kun también me dijo chistes sucios (risas).

En 2005 participe en el dorama “Engine” y “Nobuta wo produce”. Aunque era un niño de primaria mi horario estaba muy lleno, tenía que correr a las locaciones para grabar después de la escuela. Era mi primera vez grabando un dorama (Engine), cuando vi a Kimura (Takuya)-kun fue como “Wow es el kimura-kun real”.


Había muchas cosas que no entendía aún (como actor nuevo), así que imitaba a otros actores checando el monitor después de que terminaban de grabar una escena. Entonces Kimura-kun me dijo “Está bien, los adultos lo checarán por ti” (risas).

Me dieron el papel en Nobuta wo Produce porque Kamenashi (Kazuya)-kun dijo “Quiero que Nakajima Yuto actúe como mi hermano”. Desde que entré a la JE, él (Kame) me ha cuidado mucho. Cuando terminábamos de grabar el Shokura, me acompañaba cuando esperaba que mis papás fueran por mí. Su existencia es como la de un hermano mayor.

Hey!Say!7 se formó en 2007. Pero antes de eso había muchos rumores como que Yama-chan se uniría a J.J.Express, Chinen se mudaba a Tokio y que yo me uniría. Nunca pensé que sería un grupo de 5 miembros. Yo todavía pensaba “¿Qué pasará con J.J.Express?” me sentí muy aliviado de que Dai-chan estuviera en el grupo. Nos llevábamos muy bien desde que entré a la JE y también actuamos en “Engine” juntos. También me sentía mal de que él fuera mayor, pero que yo fuera el centro del grupo, así que traté de guiarlos lo mejor que pude.

No mucho después, Johnny-san nos llamó y nos dijo “tengo algo que decirles, tal vez vamos a añadir miembros” y nos dio el nombre del grupo. Comparado con la cantidad de miembros y el debut, estaba más preocupado en “¿el nombre de nuestro gurpo es JUMP?, ¿algún significado profundo detrás del nombre?”

Después de que debutamos, empecé a hacer hincapié sobre mi posición y la relación con los miembros. Yama-chan actuó en Tantei Gakuen Q un año después de que debutamos y se volvió muy famoso, inclusive nuestros compañeros de la escuela pegaban sus fotos en las libretas. Hasta mi mamá elogiaba a Yama-chan “es muy guapo” y yo estaba como “¿En serio?”. Debo decir que  me fue muy difícil aceptar el cambio, pero veía que Yama-chan trabajaba muy duro, eran sentimientos muy complicados.

Durante la grabación del PV de nuestro Segundo sencillo, el coreógrafo de repente dijo que cambiara de posición con Yama-chan, fue un anuncio repentino en el set de grabación. Me sentí un poco deprimido y agitado. Mis fans se dieron cuenta de esto, me escribieron cartas y me decían que me veía diferente/deprimido. Cuando veo las fotos de ese tiempo, me doy cuenta de que es verdad, me veo más serio.

Entonces mi trabajo disminuyó, hubo una vez en la que sólo tuve una entrevista en un mes entero. Cuando vi a los miembros después de un tiempo fue “Ah, así que todos tienen otras cosas que hacer” y entonces me sentí inseguro.

Me dieron un premio por diligente en mi primer año de preparatoria, pero aún comparaba, aunque es una cosa Buena, no podía evitar compararlo con mis días ocupados en el trabajo. Aunque aún no había llegado al punto de darme por vencido, había veces que me encerraba en mi cuarto y pensaba “¿Por qué la gente nos compara?”. Me estresaba con algo que no tenía respuesta. Nunca hablé de esto con los miembros o mi familia y pretendía que todo estaba bien y nada me molestaba. Probablemente llegué al límite (del estrés) y de pronto me sentí relajado y pensé “Espera, sólo tengo que hacer algo diferente a los demás, hay cosas que sólo el centro sabe hacer y claro que hay otras cosas que yo puedo hacer”. No importa que tan desesperado estuviera, nunca pensé en dejarlo. Siempre creo en la esperanza.

Así que empecé a aprender a tocar la bacteria y fotografía, y me di cuenta de los lados positivos. Entonces llegaron las cartas de las fans “Te ves bien ahora”. En la escuela, podíamos escoger si unirnos al coro o tocar algún instrumento, así que escogí la batería (aunque las guitarras se ven bien).

Aprendí fotografía antes de entrar a la preparatoria, porque me gustaba tomar fotos con mi teléfono, pero después no me sentía satisfecho con los resultados así que me compré mi propia cámara.

Acerca de la equitación, necesitaba aprender algo por mi propio bien (como arma secreta), así que aprendí después de entrar a la preparatoria. Una vez escuché del staff “Okada (Junichi)-kun dijo (cuando grabó un Dorama Edo) “Aprender equitación es muy útil”, y como parece que nadie lo estudia, yo lo aprenderé (por mi propio bien).

Hubo un periodo de tiempo en el que me sentía excluido, aunque es mi problema, sólo me preocupo por mí.
Durante un evento de voleibol tuve una pelea con Yama-chan. A los niños de primaria les gusta jugar a pellizcarse los pezones y duele, ¿verdad?, entonces Yama-chan jugando me pellizcó y eso dolió mucho, estaba muy enojado y la atmósfera en ese tiempo no era muy buena. Le dije “Cuando me pellizcas, lo aguanto, pero ¿cuándo yo lo hago y tú no estás feliz?” De hecho me sentí mal por él, pero en ese tiempo los otros miembros se preocuparon por él y le preguntaron “¿estás bien?”. Estaba en shock y pensé “¿Qué, ahora me excluyen?”. De hecho creía que me odiaban, me tomo las bromas muy seriamente y cuando alguien se burla de mí digo “No digas eso otra vez”. Cuando estamos en el escenario o en clase, cuando todos están emocionados o están haciendo bromas, pienso que eso es irritante. Soy una persona terrible ¿verdad? (risas).

Recientemente durante una entrevista, el técnico de iluminación me dijo “En el pasado cuando alguien te decía que eras estúpido, les contestabas que no era bueno hablar así”. Soy esa clase de persona, no me gusta que me provoquen aunque sea Johnny-san.

Cuando estaba en la primaria, una vez estaba jugando con una cometa con mi hermano y accidentalmente ésta golpeo mi cara. Cuando vi a Johnny-san me preguntó “Tú, ¿qué te pasó en la cara?, ¿tuviste una pelea?”, le contesté “No me pelee” y él repitió muchas veces “Golpeado en una pelea”, y le contesté “¡¡Ya le dije que no fue una pelea!!” y eso le sorprendió a él y a la gente alrededor. A partir de eso el nunca me ha hablado de algo serio, Soy muy tonto, ¿verdad? (risas).

Por mi personalidad, en mi grupo naturalmente causaría problemas en llevarnos bien, pero en ese tiempo no me daba cuenta de eso. Sólo me estresaba el hecho de que fuera difícil encajar en el grupo. Soy de ese tipo de personas que piensa mucho, se estresa con el cómo pasan las cosas y esto causa dolor gástrico, cuando estaba en la escuela seguido iba al doctor por eso.

¿Alguna vez lloraste solo?
Nunca, pero soy de la clase de personas que llora con películas conmovedoras.

Durante nuestro concierto de verano en 2009, los miembros celebraron mi cumpleaños en Fukuoka, lloré porque estaba muy feliz, supongo que esa clase de llanto es la que sorprende a todos. Aunque aún sentía que estaba siendo excluido, pero seguía queriendo a los miembros, estaba muy feliz cuando los veía o hablaba con ellos durante el trabajo. Pero después me di cuenta, pensaba que nadie entendía mi personalidad, y por eso no veía claramente a mí alrededor. (Estaba tan concentrado en pensar que lo estaban excluyendo, cuando los miembros de hecho no lo hacían).


Fue hasta que cumplimos cuatro años de haber debutado, que mi relación con las demás miembros mejoró. Puedo aceptar naturalmente las bromas, porque mi dolor gástrico ha alcanzado el límite, y para estar bien de salud, me di cuenta de que no puedo vivir en mi propio mundo cuando los miembros están jugando conmigo. Eso significa que nuestra relación es buena y no que ellos me quieran herir, desde entonces entendemos los sentimientos de los demás y nuestra relación es buena. Sentí que este cambio fue para bien, no sólo para saber las cosas favoritas de los miembros (JUMP) y sus tipos ideales, sino también para fortalecer nuestro entendimiento mutuo. Era muy serio en el pasado e inconscientemente lastimé a los miembros. Si el viejo yo aparece ahora, me gustaría decirle “presta atención a tu alrededor, todos a los que respetas, de hecho están contigo”.

Hay muchas veces que sentí que es genial tener a estos miembros, especialmente cuando estamos de tour. Una vez se me cayó la baqueta y Yama-chan la recogió en secreto y me la entregó sin que el público se diera cuenta.

Durante el JUMP WORLD, Keito, Hika y yo teníamos una presentación, también se me cayó una baqueta. Hika que estaba a mi lado no la recogió y yo tuve que seguir tocando con sólo una baqueta. Después de la presentación le pregunté que por qué no la había recogido. Él me contestó que si hacia eso se vería mal (para nosotros). Sí, es verdad porque el show debe continuar. Me siento dichoso de tener a estos miembros en el grupo.

Pienso que fue una coincidencia escoger tocar la batería, ésta se pone en la parte de atrás del escenario, ese es un lugar donde puedo ver a todos los miembros y a la audiencia, me hace sentir seguro. Es un lugar especial que me pertenece.

Gracias a la batería aparecí en el programa Kanjani no Shiwake el año pasado para competir contra Okura (Tadayoshi)-kun. Estaba muy feliz. El director me dijo “hay mucha gente que ha pedido por ti (Nakajima Yuto) para que aparezcas en el show”. El año pasado también participe en el dorama Hanzawa Naoki. Sakai (Masato)-san me elogió la escena donde lloro, estaba muy feliz.

Hubo una vez cuando Dai-chan se sentía mal porque no tiene no tiene ninguna especialidad. Entendía sus sentimientos, pero ahora mismo él ha estado aprendiendo nuevas cosas para superar su miedo. Ver esto también me motiva a trabajar más duro.
Cuando vi la mejoría de Hika con el bajo, también me motivó a aprender más en la batería. El efecto de sinergia es genial.

Hay muchos miembros en nuestro grupo, pienso que eso es una ventaja. Cada uno tiene su especialidad o su encanto. Keito puede hablar inglés, Yabu-kun es muy listo, Inoo-chan es un experto, Yama-chan es bueno hablando y actuando, Takaki-kun también ha intentado cosas nuevas. Cada uno tiene sus propias armas, y trabajan duro para convertirse en alguien más maduro, también vi el VS Arashi en el que apareció Chinen como invitado. Él es muy bueno en los deportes.

Si combinamos todas nuestras habilidades, nos volveremos más fuertes. Hay veces que siento que aprender fotografía es algo bueno.

Durante nuestro tour, tomé muchas fotos del backstage de los miembros, hasta el camarógrafo me elogió. Él dijo “estas fotografías están bien tomadas”. Creo que él no se refería a mi habilidad, si no a las expresiones de ellos (JUMP) que sólo yo soy capaz de capturar. Cuando estamos juntos, los miembros siempre muestran sus expresiones naturales, y ya hasta se cuál de sus expresiones es la mejor cuando veo los previews en la cámara. A partir de ahora quiero continuar caminando junto a ellos, mirando hacia adelante.



Traducción: AriYamaChii love
Corrección: Kira
Traducción en inglés: https://twitter.com/d0ki

{ 10 comentarios... léelos o Comenta }

  1. Ooooh!! Que conmovedor!! ;3;
    Jamás imaginé que Yuto se hubiese sentido así en algún momento de su carrera y de su vida. Pero el hecho de que pueda decirlo y aceptar que no era la mejor actitud quiere decir que ha madurado y eso es una muy buena noticia :D
    Muchas gracias por compartir tan bonita entrevista y por el gran esfuerzo que ponen para traducir ^^

    ResponderBorrar
  2. Gracias por las traduccciones
    Ahora creo que los entiendo mas n.n

    ResponderBorrar
  3. Yutti ven mis brazossssssssssssssss ;O; ♥ tan conmovedor e impresionante Yuto!
    Ahora te puedo entender mejor y que más que disfrute de lo que más te gusta, la batería y la fotografía, es hermoso la fotografía y eres un Ángel UuU siempre te apoyaremos Yuto siempre! Muchas gracias Chicas por la tradu1 *-*

    ResponderBorrar
  4. Awwww *-* Yuto~ debo decir que con esto he aprendido a tenerle un poco más de cariño, jamás pensé que se hubiera sentido excluido del grupo en algún momento... en verdad es un chico realmente fuerte *w* asdjalkjdlasdjk hermoso~ arigato por la traducción!! <3 realmente se aprecia demasiado el trabajo que hacen! ^^

    ResponderBorrar
  5. Yuto me parte el corazón~ Es decir, tantas cosas que pasan con ellos y uno que solo puede ver aquello de lo mas superficial es realmente agotador.
    Gracias a estas entrevistas uno se da cuenta que no están juntos pro trabajo, si no por pasión y por amor a lo que hacen.
    Bellisima traducción, muchas gracias

    ResponderBorrar
  6. Gracias por la traducción
    Yuto se me llenaron los ojos de lágrimas solo de pensar que tu te sentiste así, porque a mi me ha pasado y es lo más horrible. Es admirable salir de eso, sobre todo cuando se siente que los padres te han descuidado un poco. Tal vez el cambio de posiciones fue difícil pero a tus fans no nos importa que posición te pongan. MIS OJOS SIEMPRE VAN A BUSCARTE.

    ResponderBorrar
  7. Siempre me pregunte que sintió cuando Yama-chan se volvió el centro de JUMP y a él lo pasaron para atrás, ahora sé que la sufrió bastante, pero me alegro que lo haya superado y que eso le haya ayudado a ser el ser humano que es, supo canalizar sus sentimientos a algo positivo y descubrió su pasión por la batería y la fotografía entre otras cosas. Sin duda es un chico genial =3

    A veces sentía que se alejaba de Yama-chan porque casi no interactuaba con el en el Shokura y así, pero no me imagine que se sintiera excluido por los demás miembros, me da gusto que ahora ya no se sienta más así y que sea tan cercano con los JUMP y sobre todo con Yama-chan =)

    Ahora siento que todos son tomados en cuenta en JUMP, y me da gusto que a todos se les den oportunidades, cada uno tiene una personalidad única y diferente y eso es lo que los hace especiales, y que bueno que el Yamajima volvió ^^♥

    De verdad Yuto me ha inspirado en varios aspectos y ahora después de leer esta entrevista lo admiro muchísimo más, la energía y la pasión que demuestra en lo que hace me encanta, porque parece que nunca se le acaba la energía y siempre me saca una sonrisa ;D

    Gracias por traducir esta linda entrevista, me encantó *3*

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderBorrar
  8. Antemuchas muchas muchas muchas graciasssssssssssss!!! chicas bellas ;;w;; son lo mejor de lo mejor, les estare agradecida de por vida por traducir la entrevista de mi angelito >w< wuaaa jamas imagine que mi principe se sintiera de esa forma, siempre tan alegre T^T en verdad que me duele pero me alegra mucho que el mismo haya mejorado >w< si lo admiraba antes ahora mas que nunca el es y siempre sera mi ichiban favorito >w< arigatou!!! chicas lindas :3 las quiero <3

    ResponderBorrar
  9. Lo sospechaba, pero creía que era imaginaciones mías, pero al parecer no estaba muy lejos de sus sentimientos al principio hacia ryosuke y los demás...aunque me sorprende que tardara tanto en adaptarse
    Gracias por la traducción!

    ResponderBorrar

- Copyright © 2013 ¡Nos mudamos de blog! - Ore no Imouto - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -