Posted by : ★~Kiяα~★ 13 jul. 2014

Otra traducción de estos dos. Esta vez hablan de Kindaichi :D
Disfruten~~

No sé por qué siempre publico de noche :'D

(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚




Reporte de grabación:
¡Yamada y Arioka en alta tensión!
¡Fuimos a la grabación del episodio 4! Esta vez, un asesinato tuvo lugar en una mansión y, Hajime, Saki y Miyuki se acercan a la verdad de lo ocurrido en esa escena.
El ambiente era tenso y Yamada levantaba su rostro de vez en cuando mientras revisaba sus líneas una y otra vez, con la sensación de que estaba concentrado en la preparación de su actuación.
A pesar de la escena seria, al pasar al descanso, Yamada hizo muchas caras juguetonas rápidamente y Arioka movía y movía sus caderas (NdK: Oh... quiero ver eso *________*), se sintió realmente el cambio en una atmósfera brillante. Incluso después de eso, Yamada actuó un papel central a pesar de la ruidosa charla. Entraba y salía del papel de Kindaichi con gran habilidad. Su trabajo en equipo es perfecto, y en el futuro, no apartaré mis ojos de ellos.


Entrevista especial.
¿Un buen equilibrio entre misterio y comedia?
Ryosuke: Los especiales se establecieron en el extranjero y las historias fueron épicas, pero se encuentra en una escuela y se siente como "¡Esto es Kindaichi Shounen!".
Daiki: Lo sé. Cosas como la resolución de un asesinato en la escuela, y con el inspector Kenmochi y Makabe-senpai apareciendo. Este es exactamente el mundo de Kindaichi shounen.
Ryosuke: Durante esta vez, le pregunté al staff si podía ver el primer episodio, en la super tentativa condición de que sería sin editar, e incluso sin música. Quería saber qué atmósfera tenía la obra.
Daiki: Oh, genial. ¿Cómo fue?
Ryosuke: Antes de verlo, pensaba que la música le daba esa calidad única a Kindaichi, pero estaba equivocado.
Daiki: ¡Es el video!
Ryosuke: ¡Así es! ¿El trabajo de la cámara? Como la sensación de que el pasillo está distorsionado.
Daiki: Comprendo lo que quieres decir. Ahora tengo más ansias de verlo. ¿Algo más?
Ryosuke: El balance es bueno.
Daiki: ¿Eso es todo lo bueno? (Risas).
Ryosuke: Bueno, uno de tantos (risas). En conjunto, el balance es magnífico. El balance entre misterio y comedia, con una falta de poder, tiene buena vibra.
Daiki: Este drama cuenta con nuevos miembros, y desde el primer episodio grabado, todos nos llevamos bien. Por cierto, creo que fue muy bueno y relajante.
Ryosuke: Me alegro de que podamos apreciar una obra como esta.
Daiki: Sí. El lugar de grabación es muy vivaz, como siempre.
Ryosuke: Ahora que lo pienso, en ese momento había una gran abeja que llegó a la locación. Fue peligroso y quería salir, pero tenía que derrotarla rociándole insecticida de una lata.
Daiki: Yamada salió (risas).
Ryosuke: Sí (risas). Para ganar, tenía que matarla de una sola vez, y entonces, no murió del todo (risas). Al final, huí.
Daiki: Pero fue bueno que no te picara. Incluso con un drama en curso, no puedes escapar de la naturaleza.
Ryosuke: Y realmente, Dai-chan se quemó (risas) [NdT: Con el sol, vamos xD]. No pude evitarlo.
Daiki: Ya se está pelando (risas) [NdK: Quisiera ver su pielesita así *___*]. Hablando de la batalla, a mitad, ¿Yamada tendrá algunas escenas de acción increíbles?
Ryosuke: Sí. Trabajé mucho en ellas.
Daiki: El staff parecía disfrutarlas y decía "increíble".
Ryosuke: Realmente, está lleno de retoques y puntos destacados.


(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚

¡No dejo de reír con lo de la abeja! Me imaginé la escena y fue tan LOL XDDDD Me ha encantado realmente...
¡No puedo esperar por Kindaichi! Ya quiero ver todo esto *________*

Traducido por Kira para KKnoFansub. Si quieres compartir, redirige a esta entrada o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

Créditos:
Traducción: Kira
Corrección: ----
Traducción en inglés: http://kaleidoruby.tumblr.com/
Imagen: http://stephy1226.blog126.fc2.com/

{ 6 comentarios... léelos o Comenta }

  1. Me encanta saber que se divierten tanto cuando están juntos :P
    Me matarás de emoción si sigues traduciendo AriYama!!! (no dejes de hacerlo ;P)

    A-chan~* (^ ^)/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No, no lo haré. Hay otra notita que quiero traducir también *___*
      Ya veré si luego me da tiempo de hacerla ^_^

      Adoro a estos dos juntitos <3 ¡¡Mi pareja favorita!!

      Gracias por comentar :D

      Eliminar
  2. Quiero ver el primer episodio, el saber lo que se divirtieron grabando, me hace desear verlo ya =D

    Muchas gracias por la tradu =)

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡El primer epi estuvo de lo más divertido!
      No puedo esperar a ver los subs en inglés >..<

      Eliminar
  3. El AriYama... Tendré que acostumbrarme a él .-.
    Gracias por la traducción!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El AriYama es una cosita hermosa de la vida -fan obsesa de esa pareja- <3<3<3<3<3

      ¡Gracias por comentar!

      Eliminar

- Copyright © 2013 ¡Nos mudamos de blog! - Ore no Imouto - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -