Posted by : ★~Kiяα~★
29 jun 2014
Me pareció muy divertido esto y lo tenía que traducir XD
Ya saben mi adoración por estos dos <3
Yamada: No hay nada que descubrir, porque ya lo sé todo de Dai-chan.
Arioka: Dices eso pero seguro hay algún nuevo rostro. Búscalo (risas).
Yamada: Kindaichi va desde temprano por la mañana hasta la noche... en realidad, todo el día. Hacemos bastantes tomas y la escena donde tengo que resolver el misterio tiene un diálogo problemático. Cuando pienso "ahora tengo que concentrarme", Dai-chan en silencio me deja solo.
Arioka: ¡Correcto! Puede entender cuando tienes dificultades así que quiero estar en silencio mientras te concentras.
Yamada: Nos llevamos bien y estoy agradecido de que me cuides así en esas situaciones.
Arioka: Eres un buen chico... mi elección de palabras fue inesperadamente rara.
Yamada. ¡¿Cómo inesperada?!
Arioka: Usaste una alegoría (NdT: hablar figuradamente), ¡así que tu tsukkomi es el mejor! (NdT: Hasta donde entendí, fue una broma o parte de una comedia donde Ryosuke representó el "Tsukkomi" que significa prácticamente "entrometerse". En un dúo, es la persona más inteligente y razonable. Criticará y castigará al "Boke" por sus errores y exageraciones. Creo que me hice bolitas, pero algo así significa. Si quieren saber más, aquí hay un link, pero está en inglés).
Yamada: ¡Lo estoy haciendo inconsciente!
Arioka: ¡Por desgracia! ¡No puedo alabar tu fin! Cambiando de tema, me dijiste "no puedo hablar bien con otras personas..." y me consultaste al respecto.
Yamada: Soy súper tímido y tú eres todo el contrario. Incluso al comienzo, me gustaría ir cada vez menos. En el set escolar siempre estamos hablando.
Arioka: Sí, sí. Bajo las escaleras, en uniforme. Después de todo es una escuela joven.
Yamada: Siempre estoy pensando "Realmente puedo entrar sin pensarlo demasiado" y ya lo estoy haciendo, un poco a la vez.
Arioka: ¡Lo entiendo! Lo veo bien. Como personaje principal tienes que interactuar con varios miembros del reparto y puedo ver que te estás esforzando.
Yamada: También Dai-chan, ¿soportas la risa de Gussan (Yamaguchi Tomomitsu)?
Arioka: ¡Es inevitable! (risas). Parece que tú tampoco.
Yamada: Gussan es el que hace el ambiente. Realmente aviva la locación. Gracias a él todo es muy divertido y siempre ríe al límite. La producción es difícil (risas).
Arioka: De hecho siempre estoy riendo de las escenas de comedia. En serio me divierto.
Yamada: Para este drama, el elemento comedia es muy importante. Se siente muy agradable, pero en el contexto de la resolución de misterios. Kindaichi aún tiene la sensación de un ambiente serio.
Arioka: Veamos~~... Después de todo podríamos ser "LOS mobi". ¿No crees que sea bueno?
Yamada: ¡Débil! ¡Es muy débil! Piensa algo más fuerte (risas).
Arioka: Bien... mi tiempo de reacción es mucho más lento que el de la mayoría de las personas, "LOS hombres tipo dinosaurio". ¿Qué tal ese?
Yamada: Ese sería para ti. Creo que "Dai & Ryo" es bueno.Se puede leer como "presidente" (NdT: daitouryou) así que es bastante increíble.
Arioka: Ya veo. ¡Sólo por los carácteres! No entiendo su significado, pero cuando escucho la razón me convence. ¡Adoptémoslo!
Yamada: Cuando se sepa, en futuros conciertos me pregunto si las personas escribirán "Dai & Ryo" en sus uchiwas.
Arioka: Lo escuché del staff hace rato, pero parece que nos nombran "AriYama".
Yamada. Entonces, en ese sentido, la combinación de Dai-chan y Keito sería AriOka.
Arioka: ¡Es mi nombre normal!
Yamada & Arioka: (Carcajadas).
Traducido por Kira para KKnoFansub. Si quieres compartir, redirige a esta entrada o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.
Créditos:
Traducción: Kira
Corrección: ----
Imágenes: http://stephy1226.blog126.fc2.com/
Jajajaja me matan estos dos, los amo ♥
ResponderBorrarLeer "Eres un buen chico" me hizo imaginármelo a Dai-chan dándole palmaditas en la cabeza a Ryosuke (>u<)
La combinación de Ryosuke con Keito y Dai-chan me hizo reír "AriOka" jajaajajajaja me hizo reír demasiado :')
Gracias Kira por la tradu!!! (^^)
Me encanta como se llevan estos dos, ya me imagino lo que se han de divertir grabando el dorama =)
ResponderBorrarY el nuevo nombre del Ariyama me gustó, gracias por la traducción ^^
Yuko "I LOVE JUMP"
Jajajjajajajajajaja
ResponderBorrarNos espían, de verdad que sí. El Ariyama es para los fics, la mayoría de gente les llama YamaDai xD
Si ellos supiesen el problema que supone nombrar a la pareja Daiki-Keito xD
Muchas gracias por la traduccion ^^
AAAAAAAAAAAA~ son tan lindos que no puedo resistir *◯*
ResponderBorrar❝pero parece que nos nombran "AriYama".❞ jajajaja que lindo par de amigos ;3
sin el AriYama, mi vida no estaría completa ;) muchísimas gracias por la traducción, me ha encantado :D
A-chan~* (^ ^)/
XDDDDDDDDDDD QUÉ ME HICIERON REÍR LOL
ResponderBorrarYa sentía el fangirlismo cuando Dai-chan decia del AriYama, a huevo Daiki.~
Por cómo vamos aumentando las fujoshis, espero y no encuentren por ahí los fics[?]. XD